Connecteurs, emphase et inversions pour enrichir tes écrits et oraux
Pour chaque question, écris la structure anglaise correspondant à la traduction française donnée. La casse n'est pas vérifiée. Certaines structures admettent plusieurs formes — la correction les indique toutes.
Donne le connecteur anglais correspondant Ă chaque traduction.
Ces structures créent un effet d'emphase fort. Complète chaque début de phrase, puis écris toi-même une phrase d'exemple.
1. Pour exprimer « ce n'est que lorsque… que » (inversion obligatoire) :
2. Pour exprimer « c'est qu'en faisant qqch que… » :
3. Pour exprimer « qqn a rarement fait qqch » (inversion + emphase) :
4. Pour dire « il est grand temps que qqn fasse qqch » :
5. Pour exprimer « non seulement parce que… mais aussi parce que » :
1. Only when + S + V // AUX + S + V
Ex : Only when governments act together will climate change be tackled.
2. Only by + V-ing // AUX + S + V
Ex : Only by investing in education can we reduce inequalities.
3. Rarely have/has + S + V-ed
Ex : Rarely has a president faced such a severe economic crisis.
4. It is high time + S + V au prétérit (modal)
Ex : It is high time governments took climate change seriously.
5. Not just because … but because …
Ex : This policy is problematic not just because it is inefficient but because it is deeply unfair.
Traduis chaque expression en anglais en utilisant la structure indiquée.
Reformule chaque phrase en utilisant la structure entre parenthèses. Écris ta réponse dans la zone de texte, puis consulte la correction.
1. "Even though governments have acted, the situation hasn't improved." → (Despite + nom)
2. "I rarely see such a well-structured essay." → (Rarely + inversion)
3. "They should finally address climate change." → (It is high time)
1. Despite governmental action, the situation hasn't improved.
Despite governments having acted, … (+ V-ing si sujet différent)
2. Rarely do I see such a well-structured essay.
3. It is high time they addressed climate change.